jeudi 28 juillet 2005

A! JOOR jok jot na (TRADUCTION)

J’ai le grand plaisir de vous livrer aujourd’hui la traduction du texte http://paris.indymedia.org/article.php3?id_article=39886 . Cette traduction est réalisée par C. M. Mb., et cela suite à l’interpellation d’Adrien Laborde (« Et qui se lance? […] Pour traduire ») cf. http://paris.indymedia.org/article.php3?id_article=39886 ). Nous profitons naturellement de l’occasion pour remercier les modérateurs du site Indymédia Paris (pour leur professionnalisme) et tous ceux qui nous ont envoyé leur contribution après la lecture de notre intervention : http://paris.indymedia.org/article.php3?id_article=39886 .


Ah ! que Vérité est solitaire
En cette époque !
Mais elle suffit bien
A qui veut s’en inspirer
Oui, à qui veut s’en inspirer !

Ci miim jamono
Dëgga attan tumuranke !
Waaye moo doy cip weetal
Waaye moo doy cip wettal


Vois comme Mensonge s’étend

S’étend comme une mer démontée

Et les vagues de bondir !

La terre de trembler !

Les vents furieux de hurler !

Ah !Cette poussière

Qui tournoie et

Qui bouillonne !


Xoolal fenn ni muy lawe
Melna geej gu aay
Duus yay fewi-fewi!
Dooley ngelawam upp na
Suuf si tasaaroo!
Cëy liiBip pënd
Di warac-waraci

Mais voici que surgissent

Sérénité et Pureté

Indemnes de toute souillure !


Teeyayu xel
Mankook
Sellayu xol
Ñoom seenMucc sip lor


Plume et encre

Suffisent comme armes

Dépassées, lances et épées !

Xëlimaak daa
Doy nap gannay
Xareek jëësi wees na

Que renaissent le puits de Dékheulé

Pour livrer le secret du livre de l’envahisseur blanc

Pas de faux-fuyant !Parle ta langue !

Ah ! JOOR, le temps est venu

De se lever

Deqqi teenup
DëqëleFekku fap teere
Nasaraan si bind na


Amul laq lakkal
A! Joor jok jot na!


Vous pouvez nous faire parvenir vos contributions
à l'adresse suivante:
styloculture@yahoo.fr

Articles les plus consultés